Submit data corrections for Prose du Transsiberien et de La Petite Jeanne - Jacques Henry Levesque on AllMusic L’expression « poème simultané » entraîne Blaise Cendrars et Sonia Delaunay dans une polémique insoupçonnée. The work, published in 1913, is considered a milestone in the evolution of artist's books as well as modernist poetry Il naît le 1er septembre 1887 et meurt à Paris le 21 janvier 1961. Cendrars rencontre les Delaunay par l’intermédiaire de Guillaume Apollinaire à qui il a envoyé une plaquette des Pâques à New York en juillet 1912 alors qu'elle est publiée en tant que hors-série de la revue Les Hommes nouveaux, revue à un seul numéro. Puis encore, que ce livre ait deux mètres de long ! C'est aussi le paradoxe qui est exposé dans le trajet embrouillé du narrateur qui part de Moscou en direction de Kharbine : « Tsitsika et Kharbine / Je ne vais pas plus loin / C'est la dernière station / Je débarquerai à Kharbine comme on venait de mettre / le feu aux bureaux de la Croix-Rouge »[10][réf. Parallèlement aux critiques qui jugent le livre comme un travail de fumistes, Cendrars et Sonia Delaunay sont aussi la cible d’une critique de plagiat. Ce poète mène une vie de voyageur et en fait part dans ses œuvres. Blaise Cendrars is a unique character in French literature. La prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France (Prose of the Trans-Siberian and of Little Jehanne of France) is a collaborative artists' book by Blaise Cendrars and Sonia Delaunay-Terk. Il nous…. La Prose du Transsibérien relate le voyage d’un jeune homme dans le transsibérien allant de Moscou à Kharbine en compagnie de Jehanne, "Jeanne Jeannette Ninette "qui au fil des vers et du trajet se révèle être une prostituée. Traduction de « Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France » par Blaise Cendrars (Frédéric Louis Sauser), français → anglais LE TRANSSIBÉRIEN : en Russie, c´est un train qui relie Tcheliabinsk à Vladivostok. Il n’y a aucune raison pour qu’il ne le soit pas en 4 000 ou 40 000. Le transsibérien est le nom du train qui circule de Moscou à Vladivostok, train que Cendrars pris lors de sa seconde fugue. allons étudier trois poèmes de différentes époques qui sont ceux de P. De Ronsard (« Quand vous serez bien vieille… », 16eme siècle), C. Baudelaire (Un hémisphère dans une chevelure, 19éme siècle) & B. Cendrars (« La prose du transsibérien et de la petite Jehanne de France, 20eme siècle). Le justificatif de tirage porte la commande à l’imprimerie à 150 exemplaires dont 8 sur parchemin, 28 sur japon et 114 sur simili, cependant le tirage fut inférieur à ce nombre. Explorateur du monde géographique et exotique, mais aussi de toutes les ressources de la poésie, il poursuit, après Baudelaire, Rimbaud et Apollinaire, la libération du vers et l’invention d’images insolites. Uniek aanbod (tweedehands) boeken. En vous aidant de « pour mieux comprendre », dites de quoi et de qui parle le titre. [...] Le simultané est une technique, le contraste simultané est le perfectionnement le plus nouveau de ce métier, de cette technique. L’image que ce donne Cendrars, qui est celle d’un « bourlingueur » est illustrée de quelle manière dans cet extrait ? Agnès Paulot, « Apollinaire simultané ? À cette accusation de plagiat, Cendrars et Sonia Delaunay apportent une précision : « Le simultanéisme de ce livre est dans sa présentation simultanée et non illustrative. On vit dans la profondeur: j'y suis - les sens y sont - et l'esprit »[15]. En effet, en étudiant la versification de La Prose du transsibérien et de la petite Jehanne de France ainsi qu'Ode, nous remarquons qu'il s'agit bien de poèmes. Ces deux poètes ont tous les deux une structure particulière de leur poème, puisqu'on remarque que c'est écrit en prose, qu'il n'y a pas de rythme précis. Pour cette anthologie j’ai décidé d’aborder le thème du voyage. Au-delà des formes géométriques colorées une des particularités de la présentation est d'utiliser une douzaine de polices de caractère différentes, avec des variations dans la casse et la couleur (quatre couleurs sont utilisées: le bleu, le vert, le rouge et l'orangé). Puis encore, que ce livre ait deux mètres de long ! De manière insolite, les trains de Cendrars « roulent en tourbillon sur des réseaux enchevêtrés » (v.3), et les « chefs de gare jouent aux échecs » (v.7)…. Poème Beams………………………………………………….page 16 La profondeur est l'inspiration nouvelle. Les images du passé et du présent se superposent dans ce long poème sur le thème du voyage, aventureux et mélancolique. Allusion emblématique à l'art simultané de Delaunay qui fait figurer la Roue de l'exposition Universelle de 1900 à côté de la Tour Eiffel », « Tsitsika et Kharbine / Je ne vais pas plus loin / C'est la dernière station / Je débarquerai à Kharbine comme on venait de mettre / le feu aux bureaux de la Croix-Rouge », « Le texte du livre La Prose du Transsibérien est mince : poème en 400 vers. Son seul rayon de soleil (v.28) dans cette noirceur est représenté par l’alcool qui coule abondamment et amène de la couleur dans cette grisaille (« ales d’or ….. Couleur topaze » v.32). Un extrait de la Prose du Transsibérien et de la Texte de Blaise Cendrars dit par Yann Argenton et Mathias Robinet dans une mise en scène de Vincent Brunol. Et c’est pourquoi j’aime la peinture des Delaunay, pleine de soleils, de ruts et de violences. La Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France est un livre d'artistes publié en 1913 aux éditions Les Hommes nouveaux.Il est composé du poème du même nom de Blaise Cendrars et des couleurs de Sonia Delaunay.Cet ouvrage se veut « le premier livre simultané » [1 Cendrars définit le travail simultané de son ami en ces termes : « Le mot Simultané est un terme de métier. Le poète fait une lecture de son écrit dans le courant de l’année 1912 à l’atelier des Delaunay, rue des Grands-Augustins à Paris[2]. La « vision multiple et totale de l'Individuel, du Collectif, de l'Humain…. S… He persisted in being one of the freest men of his generation, understanding that life is more important than literature. Apollinaire confirme l'idée d'un simultanéisme qui travaille sur le rythme en jouant sur la métaphore musicale : « Blaise Cendrars et Mme Delaunay Terck ont fait une première tentative de simultanéité écrite où des contrastes de couleurs habituaient l'œil à lire d'un seul regard l'ensemble d'un poème, comme un chef d'orchestre lit d'un seul coup les notes superposées dans la partition, comme on voit d'un seul coup les éléments plastiques et imprimés d'une affiche »[8]. Quand La Prose apparut comme une date capitale dans l'histoire du livre et de la peinture moderne, il était trop tard »[6]. Inventez une petite histoire à partir du lieu et de la personne. J’ai choisi ce sujet car l’ailleurs, la recherche de l’exotisme sont depuis toujours des sujets de prédilection pour les poètes…. « on ne saurait donner trop d’importance à cette précieuse reliure exécutée le 1er janvier 1913, en présence de Blaise Cendrars, et qui constitue… l’inauguration d’un langage nouveau. La notion de simultanéité est utilisée à la fois par les futuristes, par Barzun et par les Delaunay. Dans une conférence de 1924 Delaunay donne sa version du simultané : « Le sens de la vie poétique donnée à la matière se traduit par la matière même : la couleur » ; La Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France est un livre d'artistes publié en 1913 aux éditions Les Hommes nouveaux. Voilà ce qui me rend heureux. non conforme]. Robert Delaunay tirait cette pratique de la loi du contraste simultané des couleurs de 1839 énoncée par Chevreul - un phénomène vibratoire selon lequel deux couleurs côte à côte se modifient l'une l'autre - et des théories des couleurs développées au XVIIIe et au XIXe siècle, comme le disque de Newton. Prose du Transsibérien et la petite Jehanne de France. La dernière modification de cette page a été faite le 30 novembre 2020 à 18:33. Les contrastes simultanés des couleurs et le texte forment des profondeurs et des mouvements qui sont l’inspiration nouvelle. Introduction : Ce livre a été évalué par Les raters et ont un taux moyen à "" Cet état de maturité eBook (livre adulte) est NOT_MATURE. … Maintenant il se trouvera bien des grincheux pour dire que le soleil a peut-être des fenêtres et que je n’ai jamais fait mon voyage… »[22]. page 15 – Et encore, que l’édition atteigne la hauteur de la Tour Eiffel ! Lettre à André Salmon, cité par Miriam Cendrars. Il naît le 1er septembre 1887 et meurt à Paris le 21 janvier 1961. non conforme]. La prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France de Frédéric Louis…. Cet ouvrage se veut « le premier livre simultané »[1]. La prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France Par: ... Livre qui ont "25 Pages" est Imprimée à BOOK dans la catégorieArtists' books. La non-conventionalité de la mise en page se poursuit aussi dans le choix d'un alignement à droite du texte, obligeant le lectorat occidental, habitué à une lecture de gauche à droite, à entrer dans le poème par l'image. Il n’y a aucune raison pour qu’il ne le soit pas en 4 000 ou 40 000. Check out Prose du Transsiberien et de la Petite Jeanne de France: Dedie aux Musiciens par/by Blaise Cendrars by Jacques Henry Lévesque on Amazon Music. On vit dans la profondeur: j'y suis - les sens y sont - et l'esprit », « détruira brutalement la syntaxe ne parlant, gardera bien de perdre du temps à construire ses périodes, abolira la ponctuation et l’ordre des adjectifs et vous jettera à la hâte, dans les nerfs de toutes ses sensations visuelles auditives et olfactives, au gré de leur galop affolant », « révolution est dirigée en outre contre ce qu’on appelle harmonie typographique de la page qui, qui est contraire aux flux et aux reflux du style qui se déploie dans la page », « Le simultanéisme de ce livre est dans sa présentation simultanée et non illustrative. Il a fallu attendre plus de vingt ans pour que le gouvernement s’intéresse suffisamment à l’idée de la construction d’une ligne de chemin de fer en Sibérie pour mettre en place une étude de faisabilité. Allusion emblématique à l'art simultané de Delaunay qui fait figurer la Roue de l'exposition Universelle de 1900 à côté de la Tour Eiffel »[9][réf. Pour répondre à cela nous allons étudier chaque poème en ordre chronologique, voir comment la plume…. – Et encore, que l’édition atteigne la hauteur de la Tour Eiffel ! Le terme, par analogie, est revendiqué par d'autres artistes, notamment en poésie par Henri-Martin Barzun, Apollinaire et Tristan Tzara. Alcools et La Prose ... sont publiés la même année. Cette liste est reproduite à la fin de l’article de Michel Décaudin intitulé «Petites clartés pour une sombre querelle», in Simultanéisme/Simultanéita, Quaderni del Novecento Francese, 10, Bulzoni-Nizet, 1987, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Prose_du_Transsibérien_et_de_la_petite_Jehanne_de_France_(livre)&oldid=177132766, Portail:Littérature française ou francophone/Articles liés, Portail:Littérature française/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. Maintenant pour qu’il n’y ait pas de malentendu et quoique vous n’en ayez pas parlé, permettez-moi de vous dire que ce Premier Livre Simultané est également loin des théories scolaires du pion Henri-Martin Barzun, qui dogmatiquement, publie sous couverture d’indigestes conversations successives »[20][réf. Le simultané repose sur la base rythmique du poème, le travail de Sonia Delaunay dépasse ainsi l'illustration du texte. Malgré son titre, « La Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France » de Blaise Cendrars, est un poème en vers libres, et non pas en prose. Ce poète mène une vie de voyageur et en fait part dans ses œuvres. Les relations entre le texte de Cendrars et la peinture de Sonia Delaunay sont dictées par la technique du simultané. Ce poème est considéré comme un manifeste de la poésie moderne. Ce poème est extrait du recueil "La prose du transsibérien et de la petite Jeanne de France". Prose car ne suit aucune règle de rythme ou de musicalité propre à la poésie. Les contrastes simultanés des couleurs et le texte forment des profondeurs et des mouvements qui sont l’inspiration nouvelle. Dans les deux cas l'œil du spectateur tourne entre les formes colorées provoquant une désorientation par rapport à une vision classique. La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France de Blaise Cendrars. qu'il ne s'agit ici en aucun cas de poème. des usines. non conforme]. Le texte typographié se situe sur la droite de la feuille, alors que les couleurs sont sur la gauche. Verlaine……………………..page 13 Cet extrait de la prose du transsibérien se décompose en trois parties : une première partie qui dit la peur face à l’inconnu dans le voyage, (V.1-7) puis une deuxième partie qui décrit la vitesse vertigineuse du train qui déforme le paysage (V.8-12) et enfin une troisième partie jusqu’à la fin de l’extrait qui traduit en mots les bruits du train. Les deux collaborateurs connaissent leur époque[12] ». Enfin le terme d'orphisme s'ajoute à l'ensemble des définitions du simultané. Nevertheless, Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. … Maintenant il se trouvera bien des grincheux pour dire que le soleil a peut-être des fenêtres et que je n’ai jamais fait mon voyage… », « rallier au cubisme toute manifestation d'art de l'époque, dans le sens plutôt de faire un groupe homogène pour rallier la Jeunesse artistique en faisant une seule force. Le Bal Bullier de 1913 par son format horizontal de 33 × 95 cm annonce les recherches sur le rythme et la couleur[7]. En réponse aux propositions étrangères, des études mieux docum… « Les contrastes simultanés sont à la base naturellement de cet organisme vivant, on voit déjà l'évolution depuis les premiers travaux de forme-couleur inséparablement en opposition à la couleur traditionnelle où la couleur est liée au clair-obscur »[13]. Cendrars constitue une liste présentant tout ce qu’il juge être des œuvres simultanées en remontant avant 1910 intitulée Du simultané. Delaunay-Terk ; [translation by Timothy Young ; project design by Megan Mangum]. Madame Delaunay a fait un si beau livre de couleurs, que mon poème est plus trempé de lumière que ma vie. Et les deux fumistes espèrent que leurs contemporains qui les verront au Salon d’Automne leur feront pour le moins la réclame qu’obtinrent les futuristes et les cubistes. La profondeur est l'inspiration nouvelle. 1. Le tirage des soixante exemplaires est réalisé grâce à la technique du pochoir. Prose of the Trans-Siberien and of little Jeanne of France: Responsibility: Blaise Cendrars ; couleurs simultanées de Mme. Il se réclame de l’invention de la notion avant même les surréalistes et les Delaunay. Elle est employée autant par des artistes que par des écrivains, quasiment comme un synonyme de modernité, sans qu’elle soit clairement définie. Chaque exemplaire fait deux mètres de long, la totalité de l’édition des 150 exemplaires devait atteindre trois cents mètres de haut, c'est-à-dire la hauteur de la tour Eiffel point ultime de la lecture verticale, point d’arrivée du narrateur partant de Moscou, Paris : « Ville de la Tour unique du grand Gibet et de la Roue »[5][réf. non conforme], et qui pourtant finit à Paris. Il se place dans la recherche d’une poésie nouvelle autant en ce qui concerne les sonorités que la qualité visuelle des poèmes. La grande feuille est pliée en deux dans le sens de la longueur pour ensuite être repliée dix fois en accordéon afin d’atteindre un format de 180 × 100 mm, format proche d’un livre conventionnel ou d'un tract. La Prose du Trans-sibérien et de la Petite Jehanne de France June 24, 2015 June 11, 2016 Claire Kennard The Prose of the Trans-Siberien and of Little Jeanne of France is an artefact that is neither straightforwardly a book, nor an artwork. Ses premières robes simultanées apparaissent à cette même date, ainsi que les illustrations d'un livre de Blaise Cendrar : La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France (1913). [...] Seulement, lui, me poète, ne voyait peut-être pas l'essence constructive si importante », Michel Hoog, conservateur du musée d’art moderne de Paris, cité in, J.F Thibault, "La Prose du Transsibérien" in. Le manifeste de Marinetti Imagination sans fils et les mots en liberté, qui paraît en juin 1913 appelle de ses vœux un poète qui « détruira brutalement la syntaxe ne parlant, gardera bien de perdre du temps à construire ses périodes, abolira la ponctuation et l’ordre des adjectifs et vous jettera à la hâte, dans les nerfs de toutes ses sensations visuelles auditives et olfactives, au gré de leur galop affolant »[18]. Ce contraste simultané est de la profondeur de la vue - réalité - forme - - construction - représentation - vie. non conforme]." Henri-Martin Barzun, directeur de la revue Poème et drame, s’élève contre la Prose du Transsibérien en accusant ses auteurs de plagiat quant au terme de simultané, il se veut l’inventeur de la notion en poésie qu’il définit à plusieurs reprises dans sa revue et ses écrits[17]. [...] Seulement, lui, me poète, ne voyait peut-être pas l'essence constructive si importante »[23][réf. En abordant ces trois poèmes nous verrons comment les formes poétiques ont évolué du 16eme au 20eme siècle. « La Prose du Transsibérien et de la Petite Jeanne de France » n'a de prose que le titre puisque c'est un poème écrit en versets. La synesthésie que défend Barzun est proche théoriquement des textes proposés par les futuristes à la même époque. Antoine Coron explique la baisse du tirage par le manque de moyens : « Parce que la reproduction au pochoir de la peinture était relativement coûteuse, on n'aurait réalisée celle-ci, chez Creté, que pour une soixantaine d'exemplaires annoncés, réservant le tirage du reste pour plus tard. Paris-Journal se fait ironique quant à la publication de ce premier livre simultané et le 13 octobre 1913 : « Le texte du livre La Prose du Transsibérien est mince : poème en 400 vers. », Communications « La poésie au carrefour des arts », octobre 2008. La Prose du Transsiberien comes with a translation in English in an envelope based on the original vellum cover handpainted by Sonia Delaunay. Les formes colorées répondent au même impératif du rythme. La prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France | ISBN 9780300164145 direct en eenvoudig te bestellen bij Boekhandel De Slegte. Quand La Prose apparut comme une date capitale dans l'histoire du livre et de la peinture moderne, il était trop tard », « Blaise Cendrars et Mme Delaunay Terck ont fait une première tentative de simultanéité écrite où des contrastes de couleurs habituaient l'œil à lire d'un seul regard l'ensemble d'un poème, comme un chef d'orchestre lit d'un seul coup les notes superposées dans la partition, comme on voit d'un seul coup les éléments plastiques et imprimés d'une affiche », « le dernier vers du poème résume le double paradoxe unité-multiplicité/immobilité-mouvement: "Paris/Ville de la Tour unique du grand Gibet et de la Roue. LA PROSE DU TRANSSIBERIEN ET DE LA PETITE JEHANNE DE FRANCE Cendrars justifie ce titre dans une lettre envoyée à un ami « Pour le mot « Prose », je l'ai choisi dans le sens bas-latin de « prosa », « dictu » . La Prose du transsibérien et de la petite Jehanne de France Dédiée aux musiciens En ce temps-là, j'étais en mon adolescence J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais déjà plus de mon enfance J'étais à 16.000 lieues du lieu de ma naissance J'étais à Moscou dans la … Accompanied by voice-over extracts from Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France by Blaise Cendrars, Prose of the Trans-Siberian follows the train journey of the same name, via footage shot from a carriage window. Celle-ci réalise pour Les Pâques une reliure agençant des papiers colorés qui annonce le travail réalisé pour la Prose du Transsibérien. It makes a stunning wall hanging for anyone interested in the avant-guarde movement and the beginnings of abstract art, colour and simultaneity. Mais c'est là la source de cette modernité. Illustration du poème de Verlaine……………………. La mise en page et les illustrations de la Prose ne sont décidées qu’après l’écriture du poème. Pour pallier ce problème est réalisé un bulletin de souscription de 24 x 7 cm sur lequel est écrit en caractères manuscrits : « Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France / représentation synchrome / peinture simultanée/ Mme Delaunay-Terk / texte Blaise Cendrars ». Pour représenter le poème de Blaise CENDRAS, La prose du transsibérien et la petite Jehanne de France, j'ai sélectionné quelques passages qui d'après moi, me paraissaient les plus appropriés pour ce poème. Les souscripteurs furent si peu nombreux et la guerre vint si vite qu'on n'eut jamais l'occasion d'achever l'impression. Blaise Cendras, de son vrai nom Frédéric Louis Sauser, est un écrivain français d’origine suisse. C'est toute la différence de la poésie contemporaine qui est bien structurée, qui a un rythme, des…. prose du transsibérien et de la petite jehanne de France C'est un très long poème de 400 vers qui prend appui sur un voyage réel que Cendrars a … La Prose du Transsibérien relate le voyage d’un jeune homme, Blaise Cendrars lui-même, dans le Transsibérien allant de Moscou à Kharbine en compagnie de Jehanne, « Jeanne Jeannette Ninette » qui au fil des vers et du trajet se révèle être une fille de joie. Le poème est inspiré d’une aventure de jeunesse réelle : à 16 ans, Cendrars a fait un grand voyage de Russie en Mandchourie. La Prose du Transsibérien est proche de la série des Fenêtres. [...] Le simultané est une technique, le contraste simultané est le perfectionnement le plus nouveau de ce métier, de cette technique. L'accélération, la vitesse du monde moderne, les mutations techniques conduisent les poètes à accorder l'expression du désir, du voyage avec les images nouvelles et les rythmes de la modernité. Illustration de La prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, Blaise CENDRAS Finalement Cendrars fait paraître un texte dans Der Sturm qui se clôt ainsi « … Voilà ce que je tenais à dire : j’ai la fièvre. En effet, j'ai regrouper les informations en deux thèmes, le voyage réel du poème et ses rencontres dans le transsibérien puis le voyage imaginaire à travers ses souvenirs et ses rêves.